Skip to main content

This is archived content from the U.S. Department of Justice website. The information here may be outdated and links may no longer function. Please contact webmaster@usdoj.gov if you have any questions about the archive site.

Press Release

Thông Tin về Cuộc Họp Qua Mạng về Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ của Cơ Quan Thực Thi Pháp Luật thuộc Bộ Tư Pháp

Dùng để đăng ngay
Văn phòng Giao tiếp Quần chúng

Hôm nay, nhằm thực hiện một phần trong Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ của Cơ Quan Thực Thi Pháp Luật thuộc Bộ Tư Pháp, Ban Dân Quyền đã tổ chức một cuộc họp qua mạng với các đơn vị thi hành pháp luật để thảo luận về những nỗ lực của họ trong việc khắc phục các trở ngại về ngôn ngữ trong công tác kiểm soát và tạo dựng những chương trình tiếp cận ngôn ngữ hữu hiệu.

Chương trình này được phát động vào Tháng Mười Hai năm 2022, là một nỗ lực trên toàn quốc nhằm hỗ trợ các cơ quan thực thi pháp luật làm tròn bổn phận của họ trong việc đáp ứng nghiã vụ cung cấp ngôn ngữ có ý mghiã cho những cá nhân với trình độ Anh ngữ hạn chế (TĐANHC/ Limited English Proficiency/LEP) nhằm phục vụ và bảo vệ cộng đồng tốt hơn. Chương trình này cũng được lập ra trên nền tảng của những công việc lâu dài của Ban Dân Quyền để đảm bảo rằng các cơ quan thực thi pháp luật được liên bang hỗ trợ tài chính phãi tuân theo các nghĩa vụ liên bang chống kỳ thị của họ, theo Tiêu Đề VI của Đạo Luật Dân Quyền 1964 và Đạo Luật Kiểm Soát Tội Ác và An Ninh Đường Phố Omnibus.

Trong bài phát biểu khai mạc, Trợ Lý Bộ Trưởng Tư Pháp Kristen Clarke đã đưa ra cái nhìn tổng quát về những nỗ lực không ngừng của Ban Dân Quyền để cải thiện các cách giao tiếp giữa các cơ quan thi hành pháp luật và những người với TĐANHC/LEP. Ví dụ, bà công bố rằng Ban Dân Quyền đã đạt được một Thỏa Thuận về Nguyên Tắc với Văn Phòng Cảnh Sát Quận King (Washington) (KCSO) và khi đã hoàn tất, thỏa thuận này sẽ giải quyết những cáo buộc cho rằng KCSO đã có kỳ thị đối với những người có TĐANHC/ LEP. Theo thỏa thuận này, KCSO cam kết đảm bảo sự tiếp cận ngôn ngữ cho những người với TĐANHC/LEP, bao gồm việc đưa ra một chính sách về tiếp cận ngôn ngữ và thực hiện các thủ tục; phát triển chiến lược tiếp cận và tham gia với cộng đồng; lập ra một chương trình huấn luyện cho có ý nghiã; và nhiều hơn nữa. KCSO phục vụ hơn hai triệu người và cung cấp các dịch vụ thực thi pháp luật cho hàng chục thành phố khác trong quận hạt.

Bà cũng công bố rằng Ban Dân Quyền hôm nay đã gửi một bức thư đến các cơ quan thực thi pháp luật để nhắc lại những nghĩa vụ dân quyền thuộc cấp liên bang của họ trong việc cung cấp những dịch vụ hỗ trợ ngôn ngữ cho các cá nhân với TĐANHC/LEP, và cung cấp một sự giao tiếp hữu hiệu cho các cá nhân điếc và lãng tai. Cuối cùng, bà nhấn mạnh một số nguồn tài nguyên, bao gồm video huấn luyện và Tư Vấn về Quyền của FBI được dịch ra hơn 40 ngôn ngữ, để giúp các viên chức giảm bớt những trở ngại về ngôn ngữ, tạo tin tưởng trong cộng đồng và giữ an toàn cho các viên chức. Những nguồn tài nguyên này được đăng tại Cổng Thông Tin Điện Tử về Huấn Luyện của COPS. Được Văn Phòng Dịch Vụ Kiểm Soát Trật Tự Cộng Đồng (Văn Phòng COPS) tài trợ và Trung Tâm Đổi Mới về Kiểm Soát Trật Tự Quốc Gia cung cấp, Cổng Điện Tử này là một nền tảng miễn phí dành cho những nhân viên thực thi pháp luật và các đối tác trong cộng đồng để họ thực hiện việc huấn luyện tương tác và những nguồn tài nguyên về các đề tài về an toàn công cộng mới nổi lên cũng như những vấn đề về kiểm soát trật tự cộng đồng.

Sau bài phát biểu của Trợ Lý Bộ Trưởng Tư Pháp Clarke, các viên chức của Bộ Tư Pháp và lãnh đạo của các cơ quan thực thi pháp luật đã tham gia một nhóm để thảo luận về các chiến lược hữu hiệu xung quanh vấn đề tiếp cận ngôn ngữ, bao gồm việc phát triển các chính sách tiếp cận ngôn ngữ thích hợp cho cộng đồng và cơ quan cảnh sát; tránh sử dụng những thông dịch viên không đạt tiêu chuẩn và có thể thiên vị; bổ nhiệm một nhân viên điều phối tiếp cận ngôn ngữ để thực hiện các chính sách và thủ tục; phiên dịch những thông tin trọng yếu; huấn luyện các viên chức về thủ tục tiếp cận ngôn ngữ; và thiết lập những thủ tục khiếu nại cho có ý nghiã. Những người tham gia hội thảo cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của sự tích cực tham gia của các bên liên quan và cộng đồng với TĐANHC/LEP.

Những người tham gia buổi thảo luận nhóm này gồm có Luật Sư Hoa Kỳ Breon Peace của Quận Đông New York; Trợ Lý Thứ Nhất Luật Sư Hoa Kỳ Matthew Kirsch thuộc Quận Colorado; Phó Giám Đốc Văn Phòng COPS Robert Chapman phụ trách việc Thúc Đẩy Kiểm Soát Trật Tự Cộng Đồng; Đơn Vị Trưởng Trent Glosson thuộc Bộ Phận Dịch Vụ Ngôn Ngữ của FBI; Cảnh Sát Trưởng Ron Thomas của Sở Cảnh Sát Denver; và Todd Delain, Cảnh Sát Trưởng Quận Brown, Wisconsin.

Buổi họp và những công bố của ngày hôm nay sẽ tiếp tục dựa trên sự cam kết lâu dài của Bộ Tư Pháp trong việc thúc đẩy sự tiếp cận ngôn ngữ. Vào Tháng Mười Một, Bộ đã công bố việc triển khai Nhóm Làm Việc về Tiếp Cận Ngôn Ngữ Liên Bang, một nỗ lực liên ngành mới nhằm phối hợp việc tiếp cận ngôn ngữ giữa các cơ quan chính phủ liên bang. Cùng với việc thành lập nhóm làm việc này, Bộ cũng công bố những kế hoạch tiếp cận ngôn ngữ của cơ quan liên bang được đăng tải trên trang mạng www.LEP.gov, nhân dịp kỷ niệm một năm kể từ ngày thực hiện bản ghi nhớ của Bộ Trưởng tư Pháp Merrick B. Garland về việc tiếp cận ngôn ngữ dành cho các cơ quan liên bang. Ban Dân Quyền cũng vừa phát hành tờ thông tin về tiếp cận ngôn ngữ cho tòa án phối hợp với hội thảo trực tuyến dành cho các tòa án tiểu bang. Để có được bản sao của thư gửi cho cơ quan thực thi pháp luật hoặc để tìm thêm thông tin về Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ của Cơ Quan Thực Thi Pháp Luật, hãy vào trang www.lep.gov.

Đã cập nhật Tháng Hai 6, 2025

Thông cáo báo chí số: 23-1409