司法部成立新的跨部門語言服務工作組
司法部今天宣佈成立聯邦語言服務工作組, 此項新的跨部門工作將協調整個聯邦政府的語言服務。隨著該工作組的成立, 該部門還宣佈, 在司法部長梅里克∙B·加蘭德向聯邦機構發佈語言服務備忘錄一週年之際, 在其網站www.LEP.gov 上發佈更新的聯邦機構語言服務方案。
司法部長加蘭德在2022年11月指令聯邦機構依照第13166號行政命令,《改善英語水準有限者獲得服務之機會》修訂其語言服務方案, 分享最佳實踐並交流有關語言服務倡議與努力之資訊。今天標志著第一批更新後的方案的發佈, 其他聯邦機構將在未來數月發佈其更新後的方案。
“當政府能確保語言障礙不會阻礙人民參與公民生活時,我們的政府就能更佳提供服務與所有美國人。”司法部長加蘭德表示。“今天,很高興與大家分享,十幾個聯邦機構響應了我的呼籲,重新審視了如何應對這些障礙的方法,透過發佈更新後的語言服務方案與政策,以確保所有人都能使用政府的服務。司法部將繼續支持各機構執行其語言服務方案,以及縮短聯邦方案與服務間語言鴻溝之更廣汎的努力。”
“無論使用何種語言講話,閲讀,或是書寫,在本國的每一個人皆應能行使其權利, 取得重要資訊, 以及獲得與他們的資格相符的福利和服務。” 司法部民權司助理總檢察長克里斯汀·克拉克說,“今天發佈的最新語言服務方案規定了聯邦工作人員必須採取的步驟,以確保英語水準有限的個人能夠名副其實地參與聯邦計劃和活動。這些方案將使聯邦工作人員掌握所需的資訊以準確有效地與所有社區溝通。”
聯邦語言服務工作組將作爲支援和技術援助的中心資源,協助聯邦機構實施更新後的語言服務方案工作。工作組亦將直接與社區團體,英語水準有限的人和其他利益相關者互動,確保第13166號行政命令和其他聯邦語言服務義務得以遵循。工作組還將着重確保獲得聯邦資助者按照聯邦法律規定行使語言服務義務。司法部長的備忘錄呼籲各機構考慮更多辦法,以便各機構確保聯邦財政援助接受者瞭解並遵守其根據1964年《民權法》第六章及其實施條例的要求提供名副其實的語言服務之義務。
今天的公告是基於司法部對促進語言服務的長期承諾之上。民權司最近與州法院的網路研討會協調,發佈了一份關於法院語文服務情況的概況介紹。該司還發起了"執法語言服務倡議",這是一項全國性的工作,旨在協助執法機構履行其義務,提供有意義的語言服務。
根據司法部長2022年11月的備忘錄,司法部在8月發佈了更新的語言服務方案, 該方案可在此處查閲。西班牙文、簡體中文、繁體中文、越南文、韓文、他加祿語、阿拉伯文和法文翻譯本也可供查閱。司法部語言服務計劃辦公室協調執行該部的修訂方案,對司法部各下屬部門提供培訓和技術援助,擴大語言服務資源,並根據司法部的方案推動改進後的語言服務政策和實踐。該計劃的語言服務協調員擔任本部之語言服務工作組主席,為全部門性責成努力執行本部之方案。
有關民權司的其他資訊可上其網站 www.justice.gov/crt 查詢,有關有限英語水準及第13166號行政命令的資訊,可瀏覽 www.LEP.gov.