Press Release
司法部关于第 13166 号行政命令周年纪念日的声明:改善英语水平有限人士的服务获取途径
昨天是第 13166号行政命令“改善英语水平有限人士获得服务的途径”颁布 24 周年纪念日。该命令的核心是承认下一基本原则:联邦政府必须能够理解美国所有人士,包括英语水平有限人士(LEP)并与其沟通,以保持我们的国家和社区的安全和繁荣。
今天,司法部民权司发布了迄今为止对联邦机构语言访问计划的审查情况 [链接]。我们将在未来几个月内,继续与各联邦机构合作,更新和实施其语言访问计划,提供有关联邦机构进展和趋势的更多信息。
沟通对于我们的使命至关重要。二十多年来,该部一直与联邦机构和利益相关者合作,致力于消除联邦和联邦资助项目或服务的语言障碍。误解可能会导致紧急情况、医疗保健系统和司法系统中的悲剧性后果。事实上,与英语水平有限人士沟通和了解他们,对于执行法律、保护环境、提供住房或粮食援助、促进学生成就、确保公共健康以及维护经济繁荣和正义至关重要。例如,当政府机构提供重要文件的翻译或在重要对话或听证会期间提供口译员时,我们提高了联邦和联邦资助的项目和服务的有效性,确保它们惠及并造福所有目标社区。
该部始终坚定不移,致力于确保我们自己的项目和我们资助的项目对所有人开放,无论一个人的英语水平如何。虽然联邦政府各机构已经取得了很大进展,但我们知道未来仍面临挑战。例如,通过我们的协调作用,我们对 40 份更新的联邦机构语言访问计划进行了详细审查,发现越来越多的联邦机构承诺:
- 建立专门的语言访问人员和员工培训协议,以确保有效实施;
- 改进质量控制,要求提供准确且经过质量评估的语言协助服务;以及
- 通过多语言在线内容和数字通信扩大信息获取渠道。
除了发挥协调作用外,我们还优先学习、实施和传播有关有效政策和程序的信息,以消除我们项目或我们资助的项目面临的语言障碍。例如:
- 在该部首任语言访问协调人的任期届满后,司法访问办公室 (ATJ) 将该职位永久化,并指派一名高级公务员语言访问协调人担任该职位,以确保这项关键工作的长期性。ATJ 还在招募更多员工,支持语言访问协调人的工作,并进一步编制语言访问计划。
- 根据该部的语言访问计划,ATJ 全部门语言访问协调人正在与司法部各部门合作,制定具体部门的语言访问计划。这使得该部门能够针对其独特使命和任务制定语言访问政策,并与部门语言访问计划的总体政策保持一致。
- 在过去两年中,ATJ 语言访问计划为该部的 50 多个办事处提供了技术援助并安排了翻译服务,以扩大该部面向公众的内容的语言访问范围。该计划已完成 75 多个翻译项目,涉及新闻稿、宣传材料、数字内容、报告等。
- 作为民权司执法语言访问倡议的一部分,民权司助理检察长克里斯汀·克拉克 (Kristen Clarke) 于 2023 年 12 月,向执法同仁发 (LELAI)函,重申其有联邦民事义务,为英语能力有限人士提供语言援助服务,并为聋人和听障者提供有效的沟通手段。
- 通过 LELAI,民权司还与社区警务服务办公室 (COPS) 和国家警务创新中心合作,在COPS 培训门户 上推出关键资源,帮助执法机构克服语言障碍,从而遵守《1964 年民权法案》第六章和《1968 年综合犯罪控制和安全街道法案》。
- 该部继续与全国各地的美国检察官办公室合作,帮助执法机构履行其义务,为 英语能力有限人士提供有意义的语言帮助,以更好地服务和保护社区。与特定执法机构合作的范例包括
- 民权司还用十多种语言,向公众发布了投票权利材料,包括《了解你的权利》小册子和一份解释1965年《投票权利法》第203节的语言要求的文件。 这些文件刊载于投票 | 投票权利 (justice.gov) 。
在即将到来的一年,民权司将继续主导联邦语言访问工作组的会议。在这些跨机构会议期间,我们学习并分享信息,以了解如何开展有效的语言服务人员培训;招募、评估、聘用和挽留多语言员工;签约合格的口笔译人员;及利用科技,提供准确可靠的语言协助服务。通过这种统一的方法,我们寻求履行 1964 年《民权法案》第六章和第 13166 号行政命令的承诺,防止歧视并确保法律面前一律平等。
已更新 八月 19, 2024
主题
Access to Justice
Civil Rights
组成部分